出口铁盒包装需要注意哪些东西?
在铁盒包装设计中,语言是第一遇到的障碍,一般我们的产品先起中文名,然后翻译成英文,对英文译法要特别小心,翻译时不必忠实地译出本意,注重一般性与特殊性就可以了。可口可乐(COCA-COLA)翻译中文由于谐音的关系有可口可乐的意思,但是如果中国有个牌子也叫“可口可乐”要译成英文就很困难,往往直译的效果并不好,比如“大白兔”,译成外文就是“大的白色的兔子”(Big white rabbit),外国人看了会感到奇怪,要特别起个名字才华。“金鸡牌”如果直译就是GOLADEN COCK,美国人称这是骂人的词,这些在铁盒包装设计前就需要采取防范措施。
在语音方面由于文化的差异,不同的字义经常有近似的发音,但却有意想不到的的不良效果。上世纪,瑞士一家公司叫“司马”的香港代理商倒闭,不仅因为经营不善,更是因为“司马”的谐音是“死马”,在香港盛行跑马的环境下,这是谁也不爱听晦气的话。因此在出口铁盒包装的设计稿上语音方面的文案也需要注意避免。
在铁盒印刷的数目字方面,很多国家的文化中各有着不同的含义,忽视文化敏感性将会付出很大的代价,美国销往日本的高尔夫球,其中有四个球为一套做成铁盒包装的,在宣传中没有考虑到“四”在日本是表示死亡的数字,因而影响了销量。在中国人看了,“四”一般有成双成对的积极含义,但在读音上和“死”也很接近,用时也需谨慎。中国人很喜欢2(成双),在国外一般人对“13”往往会与厄运联系在一起。
色彩是铁盒设计的重要成分,不同的民族对色彩的含义大不相同。亚洲多数国家喜欢红色,只要一看世界各国的旗帜就能略知一二了。但是有些国家却不喜欢红色,如非洲一些国家视红色为不吉利。
此外,铁盒图案的应用也要十分谨慎。中国、日本都喜欢菊花,但意大利人不喜欢菊花,因为他们把菊花用于葬礼。中国人喜欢仙鹤,而印度人视鹤为伪善者……
以上,就是在铁盒包装设计上,关于品牌名称、文案、数字、颜色以及图案等设计时需要注意的问题。希望诸位在设计铁盒时,尤其是用于出口的产品,切忌要注意。
同类文章排行
- 金裕制罐新年招人啦,家门口好工作,不容错过!转发身边找工作朋友
- 政企联动谋发展 定远县政协副主席严维民一行莅临金裕制罐参观调研
- 喜讯|区委领导莅临授誉 金裕制罐总经理荣膺市级产业创业领军人才
- 开料!接骨!封底···看金裕制罐如何锻造精兵铁将!
- 春风十里不如你 巾帼巧手绽光彩丨金裕制罐开展“三八”妇女节慰问活动,致敬“她”力量!
- 2025破局誓师!金裕铁军亮剑冲锋,决胜增长新高地!
- 2025开工大吉 丨智启新程,“盒”力共赢!
- 新春慰问丨金裕制罐为外省籍职工送上新春祝福
- 将年味装进铁盒里
- 再见,2024!这一年我们这样走来···